Don't Miss!
- Automobiles Bangaluru: ನಮ್ಮ ಯಾತ್ರಿ ಕ್ಯಾಬ್ ಸೇವೆ ಆರಂಭ.. ಎಷ್ಟಿದೆ ದರ?
- Sports LSG vs CSK IPL 2024: ಲಕ್ನೋ vs ಚೆನ್ನೈ ಪಂದ್ಯದ ವರದಿ, ಫ್ಯಾಂಟಸಿ ಡ್ರೀಮ್ ಟೀಂ, ಸಂಭಾವ್ಯ ಆಡುವ 11ರ ಬಳಗ
- News ಚಾಮರಾಜನಗರ: ಚೊಂಬುಗಳ ಪಾರ್ಟಿ ಕಾಂಗ್ರೆಸ್
- Lifestyle ಮಸಾಲ ಭರಿತ ಬಿಸಿ ಬಿಸಿ ಪೊಂಗಲ್ ಮಾಡೋದು ಹೇಗೆ..? ಏನಿದರ ರೆಸಿಪಿ?
- Finance n. r. narayana murthy ಐದು ತಿಂಗಳ ಮೊಮ್ಮಗನಿಗೆ 4.2 ಕೋಟಿ ಇನ್ಫೋಸಿಸ್ ಲಾಭ
- Technology ವಿವೋ V30e ಸ್ಮಾರ್ಟ್ಫೋನ್ ಲಾಂಚ್ಗೆ ದಿನಾಂಕ ಫಿಕ್ಸ್! ಬೆಲೆ, ಕ್ಯಾಮೆರಾ, ವಿನ್ಯಾಸ ವಿವರ ಇಲ್ಲಿದೆ..
- Education ವರ್ಧಿತ ಉತ್ಪಾದಕತೆಗಾಗಿ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರೂ ಕಲಿಯಬೇಕಾದ 10 ಅಗತ್ಯ ಕೌಶಲ್ಯಗಳು
- Travel Bengaluru to Ayodhya: ಬೆಂಗಳೂರಿನಿಂದ ಅಯೋಧ್ಯೆ ತಲುಪುವುದು ಹೇಗೆ? ನೀವಲ್ಲಿ ನೋಡಲೇಬೇಕಿರುವ ಸ್ಥಳಗಳು ಯಾವವು? ಮಾಹಿತಿ
ಕರ್ನಾಟಕ ಸರ್ಕಾರದ ಡಬ್ಬಿಂಗ್ ನೀತಿ -ಒಂದು ವಿಶ್ಲೇಷಣೆ
ರೋಗ ಗುಣವಾದ ನಂತರವೂ ಔಷಧಿ ಸೇವಿಸುತ್ತಿರಬೇಕೇ? :
ಅರವತ್ತು-ಎಪ್ಪತ್ತರ ದಶಕದಲ್ಲಿ ಕನ್ನಡ ಚಿತ್ರರಂಗಕ್ಕೆ ಕನ್ನಡ ನಾಡಿನಲ್ಲಿ ಸ್ವಂತ ನೆಲೆಯಿಲ್ಲದೇ ಪರರಾಜ್ಯದವರನ್ನು ಅವಲಂಬಿಸ ಬೇಕಾದ ಕಾಯಿಲೆಗೆ ಡಬ್ಬಿಂಗ್ ವಿರೋಧಿ ನೀತಿಯೆಂಬ ಔಷಧಿಯ ಅವಶ್ಯಕತೆಯಿತ್ತು. ಆದರೆ ಈಗ ಕನ್ನಡ ಚಿತ್ರರಂಗ ಬೃಹತ್ತಾಗಿ ಬೆಳೆದು ಕನ್ನಡ ನಾಡಿನಲ್ಲೇ ಸ್ವಂತ ನೆಲೆಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದೆ. ಕನ್ನಡ ಚಿತ್ರರಂಗಕ್ಕೆ ಒಂದು ಸೀಮಿತವಾದ ಮಾರುಕಟ್ಟೆ ಸ್ಥಾಪನೆಯಾಗಿದೆ. ಆದ್ದರಿಂದ ಕಾಯಿಲೆ ವಾಸಿಯಾಗಿರುವಾಗ ಡಬ್ಬಿಂಗ್ ಬೇಡವೆಂಬ ನೀತಿಯ ಔಷದಿ ಏಕೆ? ಕನ್ನಡ ಚಿತ್ರರಂಗ ಪ್ರತಿವರುಷ ಸರಾಸರಿ 70-80 ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುತ್ತಿದೆ. ಗಮನಿಸಬೇಕಾದ ಸಂಗತಿಯೆಂದರೆ ಇದರಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚಿನವು ರೀಮೇಕ್ ಚಿತ್ರಗಳು. ಇಂತಹ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಕನ್ನಡ ಚಿತ್ರರಂಗದವರು ಪರಭಾಷೆಯ ಚಿತ್ರಗಳ ಡಬ್ಬಿಂಗ್ಗೆ ಅವಕಾಶ ಮಾಡಿಕೊಡುವ ನಿಟ್ಟಿನಲ್ಲಿ ಯೋಚಿಸಬೇಕಾದ ಕಾಲಕೂಡಿ ಬಂದಿದೆ.
ಡಬ್ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಆಗುವ ಲಾಭಗಳೇನು? :
1. ಪರಭಾಷೆಯ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಕನ್ನಡಕ್ಕೆ ಡಬ್ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಕನ್ನಡಕ್ಕೆ ಆಗುವ ಬಹುಮುಖ್ಯ ಲಾಭವೆಂದರೆ, ಕನ್ನಡ ನಾಡಿಗೆ ವಲಸೆಬಂದಿರುವ ಪರಭಾಷಿಕರು ತಮ್ಮ ನೆಚ್ಚಿನ ನಟ-ನಟಿಯರ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ನೋಡಲು ಕನ್ನಡ ಭಾಷೆ ಕಲಿಯಲೇಬೇಕಾದ ಅನಿವಾರ್ಯತೆ ಸೃಷ್ಟಿಯಾಗುತ್ತದೆ. ಇದರಿಂದ ಅವರು ಕನ್ನಡ ಕಲಿತು ಕನ್ನಡದ ಮುಖ್ಯವಾಹಿನಿಯಲ್ಲಿ ಬೆರೆಯುವುದು ಸುಲಭವಾಗುತ್ತದೆ. ಇದರಿಂದ ಕನ್ನಡ ಭಾಷೆ ಹೆಚ್ಚು ಬಳಕೆಯಾಗಿ ಸರ್ವಜನ ಪ್ರಿಯವಾಗುತ್ತದೆ.
2. ಈಗಿನಂತೆ ಪರಭಾಷೆಯ ಎಲ್ಲ ಚಿತ್ರಗಳು ಕರ್ನಾಟಕದಲ್ಲಿ ಬಿಡುಗಡೆಯಾಗುವುದು ನಿಂತು, ಕನ್ನಡಕ್ಕೆ ಡಬ್ ಮಾಡಿದ ಕೆಲವು ಉತ್ತಮ ಪರಭಾಷಾ ಚಿತ್ರಗಳು ಮಾತ್ರ ಕರ್ನಾಟಕದಲ್ಲಿ ತೆರೆಕಾಣುತ್ತವೆ. ಇದರಿಂದ ಕನ್ನಡ ಚಿತ್ರಗಳಿಗೆ ಈಗ ಕಾಡುತ್ತಿರುವ ಚಿತ್ರಮಂದಿರದ ಕೊರತೆಯ ಸಮಸ್ಯೆ ಇಲ್ಲವಾಗುತ್ತದೆ.
3. ಕನ್ನಡ ಚಿತ್ರರಂಗದಲ್ಲಿ ರೀಮೇಕ್ ಹಾವಳಿ ಸಂಪೂರ್ಣ ನಿಂತು ಹೋಗುತ್ತದೆ. ಏಕೆಂದರೆ ಪರಭಾಷೆಯು ಮೂಲ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಕನ್ನಡಕ್ಕೆ ಡಬ್ ಮಾಡಿ ಇಲ್ಲಿ ಪ್ರದರ್ಶಿಸುವುದರಿಂದ ಅದನ್ನು ಮತ್ತೆ ರೀಮೇಕ್ ಮಾಡುವ ಅವಶ್ಯಕತೆಯೇ ಇರುವುದಿಲ್ಲ.
4. ರೀಮೇಕ್ ಚಿತ್ರಗಳ ಹಾವಳಿ ನಿಂತ ಮೇಲೆ ನಮ್ಮ ನಿರ್ಮಾಪಕರು ಕನ್ನಡದ ಒಳ್ಳೆಯ ಕತೆಗಳನ್ನು ಹುಡುಕಿ ಉತ್ತಮ ಚಿತ್ರ ನಿರ್ಮಿಸುವ ಸನ್ನಿವೇಶ ಒದಗಿ ಬರುತ್ತದೆ. ಇದರಿಂದ ಕನ್ನಡ ಚಿತ್ರಗಳ ಗುಣಮಟ್ಟ ಹೆಚ್ಚಿ , ಕನ್ನಡ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ನೋಡುವುದನ್ನೇ ಬಿಟ್ಟು ಬಿಟ್ಟಿದ್ದ ಕನ್ನಡಿಗರನ್ನು ಮತ್ತೆ ಕನ್ನಡ ಚಿತ್ರಗಳೆಡೆಗೆ ಆಕರ್ಶಿಸುವಂತಾಗಿ, ಕನ್ನಡ ಚಿತ್ರರಂಗಕ್ಕೆ ಕಳೆದು ಹೋದ ಮಾರುಕಟ್ಟೆ ಪುನಃ ಲಭ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ.
5. ಕನ್ನಡ ಚಿತ್ರಗಳ ಗುಣಮಟ್ಟ ಹೆಚ್ಚುವುದರಿಂದ ಹಾಗು ಡಬ್ಬಿಂಗ್ನಿಂದ ಪರಭಾಷಿಕರು ಕನ್ನಡ ಕಲಿಯುವುದು ಅನಿವಾರ್ಯವಾಗುವುದರಿಂದ, ಕನ್ನಡ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಪರಭಾಷಿಕರೂ ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಂಖ್ಯೆಯಲ್ಲಿ ನೋಡುವಂತಾಗಿ ಕನ್ನಡ ಚಿತ್ರರಂಗಕ್ಕೆ ಹೊಸ ಮಾರುಕಟ್ಟೆ ಸೃಷ್ಟಿಯಾಗುತ್ತದೆ.
6. ಹೀಗೆ ಕನ್ನಡ ಚಿತ್ರಗಳು ಜನಪ್ರಿಯವಾಗುವುದರಿಂದ ಪರರಾಜ್ಯ ಹಾಗೂ ವಿದೇಶದಲ್ಲೂ ಕನ್ನಡ ಚಿತ್ರಗಳಿಗೆ ಪ್ರಚಾರ ಸಿಕ್ಕಿ ಕನ್ನಡ ಚಿತ್ರರಂಗದ ಈಗಿರುವ ಸೀಮಿತ ಮಾರುಕಟ್ಟೆ ವೃದ್ಧಿಸಿ ವಿಶಾಲ ವಿಶ್ವದ ಮಾರುಕಟ್ಟೆ ಲಭ್ಯವಾಗಿ ಕನ್ನಡ ಚಿತ್ರರಂಗ ಅತ್ಯುನ್ನತ ಮಟ್ಟಕ್ಕೆ ಏರುತ್ತದೆ.
7. ಹೀಗೇ ಕನ್ನಡ ಚಿತ್ರರಂಗ ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಹಾಲಿವುಡ್ನ ಆಂಗ್ಲಭಾಷಾ ಚಿತ್ರಗಳಿಗೆ ಪೈಪೋಟಿ ನೀಡುವಂತ ಅತಿ ಹೆಚ್ಚು ವೆಚ್ಚದ, ಅತ್ಯಾಧುನಿಕ ತಂತ್ರಜ್ಞಾನದ ವೈಭವಯುತ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾದ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ. ಇದರಿಂದ ಭಾರತದ ಚಿತ್ರರಂಗಕ್ಕೆ ಇನ್ನೂ ಕನಸಾಗಿರುವ ಆಸ್ಕರ್ಪ್ರಶಸ್ತಿ ಕನ್ನಡ ಚಿತ್ರಕ್ಕೆ ದೊರಕುವ ಸಾದ್ಯತೆಯೂ ಹೆಚ್ಚಾಗುತ್ತದೆ.
8. ಕೊನೆಯದಾಗಿ ಡಬ್ಬಿಂಗ್ನಿಂದ ಕನ್ನಡ ಚಲನಚಿತ್ರ ಕಂಠದಾನ ಕಲಾವಿದರಿಗೆ ಹೆಚ್ಚು ಕೆಲಸ ಸಿಕ್ಕಿ ಅವರ ಪ್ರತಿಭೆಗೆ ಹೆಚ್ಚು ಪ್ರೋತ್ಸಾಹ, ಪ್ರಶಸ್ತಿ, ಹಣ ಸಿಗುತ್ತದೆ ಎನ್ನುವುದರಲ್ಲಿ ಸಂಶಯವಿಲ್ಲ.
ಪರಭಾಷೆಯ ಚಿತ್ರಗಳ ಡಬ್ಬಿಂಗ್ಗೆ ಅವಕಾಶ ನೀಡುವು ಕರ್ನಾಟಕದ ಡಬ್ಬಿಂಗ್ ನೀತಿಯ ಬದಲಾವಣೆಯಿಂದ ಕನ್ನಡಕ್ಕೆ, ಕನ್ನಡ ಚಿತ್ರರಂಗಕ್ಕೆ ಇಷ್ಟೆಲ್ಲಾ ಪ್ರಯೋಜನವಿರುವಾಗ ಕನ್ನಡ ಚಿತ್ರರಂಗ ನಮ್ಮ ಘನ ಸರ್ನಾರಕ್ಕೆ ಡಬ್ಬಿಂಗ್ ನೀತಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಂತೆ ಒತ್ತಡ ಹೇರುವ ಕಾಲ ಕೂಡಿ ಬಂದಿದೆ. ಇದರ ಬಗ್ಗೆ ಚಿತ್ರರಂಗದವರು, ಸಾಹಿತಿಗಳು, ಕನ್ನಡಾಭಿಮಾನಿಗಳು ಅತ್ಯಂತ ಜರೂರಾಗಿ ವಿಚಾರಮಂಥನ ಮಾಡಬೇಕಿದೆ.